2017年高考语文必考知识点:《并州路》原文翻译及鉴赏

2016/09/19 02:16:04文/网编2

学分网给各位考生整理了2017年高考语文必考知识点:《并州路》原文翻译及鉴赏,希望对大家有所帮助。更多的资讯请持续关注学分网。(http://www.xuefen.com.cn/)

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。以下《并州路》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

《并州路》原文

秋日并州路,黄榆落故关。

孤城吹角罢,数骑射雕还。

帐幕遥临水,牛羊自下山。

征人正垂泪,烽火起云间。

《并州路》原文翻译

秋日黄昏下的并州路,黄色的榆树叶落在敌人占领的城关上(故:消失的,以前的,在这里引申为被敌人占领的)。被敌人包围的孤城才刚结束吹号角的声音,几个人就骑着马射雕回来了。大军的军帐跟临水遥相对应,牛羊从那上面下来(自:从某地方,在这里不是自己的意思)。在外征战的人正在落泪,烽火就在不远的地方开始了。

《并州路》注释

故:消失的,以前的,在这里引申为被敌人占领的。

自:从某地方,在这里不是自己的意思。

起云间必须用意译,就是在不远的地方。

《并州路》鉴赏

本诗为边塞题材的五言律诗。

内容:

“孤城吹角罢,数骑射雕还”描写了傍晚时间的景象,“吹角”是从听觉角度描写的。“射雕还”是从视觉角度描写的。

征人“垂泪”的原因是因为黄叶飘零,秋景令人感伤;孤城吹角,戍边生活凄凉;牛羊下山,引发征人乡思。

“烽火起云间”:垂泪之时,烽烟忽起,形象地写出了边塞战事残酷;以景结情,含蓄蕴藉,表达了诗人对征人的同情。

作者:李宣远 唐代诗人,生卒年不详,溧阳(今湖南澧县)人。唐德宗贞元间,登进士第,与兄李宣古俱以诗名。

以上内容就是小编为大家整理的《2017年高考语文必考知识点:《并州路》原文翻译及鉴赏》,对于高考语文知识点了解是否更加加深了一点呢更多学习相关材料,敬请关注学分网,小编随时为大家更新更多有效的复读材料及方法!

推荐阅读:

2017年高考语文必考知识点:《到京师》原文翻译及鉴赏
2017年高考语文学习方法:语文学习方法精简解析
2017年高考语文学习方法:高中语文答题公式
2017年高考语文学习方法:如何攻克文言文

THE END

最新文章

相关文章

2021年高考语文答题技巧模板 高考语文答题模板
今文经和古文经的区别在哪里 今文经和古文经的区别是什么
2021高考语文必备篇目 2021高考语文必备古诗词
高中最难背的文言文 高三最难背文言文
梦游天姥吟留别最常考的句子 梦游天姥吟留别常考默写