在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。写范文的时候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是小编为大家收集的优秀范文,欢迎大家分享阅读。
经销商协议篇一
n this _____ day f _________by and between:-
ghazala waheed w/ abdul waheed, *, r/ huse , dha, lahre antt, (hereinafter t as the lessr f the ne part).
and
* ***,r/ hina, refereed t as the lessee f the ther (expressin “lessr”
and “lessee” wherever the ntext s perit shall always ean and inlude their respetive heirs, suessrs legal representative and assignees).
whereas the lessr is the lawful wner and in lawful pssessin f huse n,***-*,dha,
lahre antt, nsisting f 4 bedrs with bath, d/d,tv; lunge, kithen, stre, servant, quarter tgether with fixtures and fitting (hereinafter lletively alled the deised preises).
and whereas the lessr has agreed the lease and the lessee has agreed t take n lease the deised preises n the ters and nditin as given belw:-
this agreeent in nly valid if lessee is renewed and extended fr the lease
the lessr lets lessee takes the deissed preises fr a perid f 12 nths
ening fr 15th january the lease is renewable fr a further perid as ay be utually agreed in writing n expiry f the lease perid
the rent f the deised preises shall be usd3,3/-(us dllars three thusand and three hundred nly) per nth
the lessr hereby aknwledges reeipt f the su f ,8/-(us dllars nineteen thusand and eight hundred nly) per
it is hereby agreed between the parties that the lessee shall pay the afresaid nthly rent
3,3/-(us dllars three thusand and three hundred nly) as the nthly rental advane by 2th f eah alendar nth fr whih if is due after pletin f advane rent perid ending n 15th july
that the lessr hereby aknwledges reeipt f the su f ,/-(rupees sixty thusand nly) fr the lessee as fixed edpsit seurity whih shall be refunded t the lessee n giving bak the vaant pssessin f the deised preises after dedutin f daages/shrtages utstanding bills fr eletriity, water, gas and telephne harges et, against the deised
the lessee herby nvenants with lessr as fllwing:
t pay t the lessr the rent hereby reserved in the anner befre
that the lessee shall nt at any tie during the ters, withut the nsent in writing f the lessr, pull dwn, daages r ake any struture alteratins t the deised preeses prvided always, the lessee shall have g write install any fixtures and fittings exluding air-nditiners in the deised preeses, t detah and repssess the sae subjet t the restratin f the deised preeses t their riginal state at his st (reasnable wear and tear exepted) n the expiry f this lease r any renewal
t use the deises preises fr residen
tial purpse and wuld nt be used fr a erial purpse the deises preise wuld nt be used upied by ****
and
nt t sublet the whle r any part f the
t pay regularly the bills fr eletriity, gas, water and telephne harges in respet f the deised a py f all the paid utility bill be frwarded t the lessr every three nth in ase f disnnetin f any faility due t nn-payent, lessee will be respnsible t get the restred and pay the all dues ust be leared befre the expiry f the
the lessee shall keep and aintain the said preises in gd and tenantable nditins during the tenure f the
the lessr hereby nvenants with the lessee as fllwing:-
t pay all existing and future rate, taxes assessents and ther harges f a publi nature whether ipse by the uniipality, gvernent r any ther authrity in respet f deised
nt t eret r set up a building r struture n the deises preises nr t add t any existing building r struture during the perid f lease r any renewal withut the written nsent f the
it is hereby delear and uturally agreed between the lessr and lessee ans fllwing:=
the lessee and the lessr shall have the right and ptin t terinate this lease at any tie nly after the expiry f the lease perid , 24 nths, prvided they give ne (1) nth ntie in advane t either f the
the eter reading f varius utilities are as given belw:-
utility eter nuber tday’s reading
a) eleriity ———————— ————————
b) gas ———————— ————————
) telephne ———————— ————————
英文版房屋租赁合同
lease agreeent
this agreeent f lease is ade n this 16th day f deeber xx by and between:-
ghazala waheed w/ abdul waheed, *, r/ huse ***-*, dha, lahre antt, (hereinafter t as the lessr f the ne part).
and
* ***,r/ hina, refereed t as the lessee f the ther (expressin “lessr”
and “lessee” wherever the ntext s perit shall always ean and inlude their respetive heirs, suessrs legal representative and assignees).
whereas the lessr is the lawful wner and in lawful pssessin f huse n,***-*,dha,
lahre antt, nsisting f 4 bedrs with bath, d/d,tv; lunge, kithen, stre, servant, quarter tgether with fixtures and fitting (hereinafter lletively alled the deised preises).
and whereas the lessr has agreed the lease and the lessee has agreed t take n lease the deised preises n the ters and nditin as given belw:-
this agreeent in nly valid if lessee is renewed and extended fr the lease
the lessr lets lessee takes the deissed preises fr a perid f 12 nths
ening fr 15th january the lease is renewable fr a further perid as ay be utually agreed in writing n expiry f the lease perid
the rent f the deised preises shall be usd3,3/-(us dllars three thusand and three hundred nly) per nth
the lessr hereby aknwledges reeipt f the su f ,8/-(us dllars nineteen thusand and eight hundred nly) per
it is hereby agreed between the parties that the lessee shall pay the afresaid nthly rent
3,3/-(us dllars three thusand and three hundred nly) as the nthly rental advane by 2th f eah alendar nth fr whih if is due after pletin f advane rent perid ending n 15th july
that the lessr hereby aknwledges reeipt f the su f ,/-(rupees sixty thusand nly) fr the lessee as fixed edpsit seurity whih shall be refunded t the lessee n giving bak the vaant pssessin f the deised preises after dedutin f daages/shrtages utstanding bills fr eletriity, water, gas and telephne harges et, against the deised
the lessee herby nvenants with lessr as fllwing:
t pay t the lessr the rent hereby reserved in the anner befre
that the lessee shall nt at any tie during the ters, withut the nsent in writing f the lessr, pull dwn, daages r ake any struture alteratins t the deised preeses prvided always, the lessee shall have g write install any fixtures and fittings exluding air-nditiners in the deised preeses, t detah and repssess the sae s
ubjet t the restratin f the deised preeses t their riginal state at his st (reasnable wear and tear exepted) n the expiry f this lease r any renewal
t use the deises preises fr residential purpse and wuld nt be used fr a erial purpse the deises preise wuld nt be used upied by **** and
nt t sublet the whle r any part f the
t pay regularly the bills fr eletriity, gas, water and telephne harges in respet f the deised a py f all the paid utility bill be frwarded t the lessr every three nth in ase f disnnetin f any faility due t nn-payent, lessee will be respnsible t get the restred and pay the all dues ust be leared befre the expiry f the
the lessee shall keep and aintain the said preises in gd and tenantable nditins during the tenure f the
the lessr hereby nvenants with the lessee as fllwing:-
t pay all existing and future rate, taxes assessents and ther harges f a publi nature whether ipse by the uniipality, gvernent r any ther authrity in respet f deised
nt t eret r set up a building r struture n the deises preises nr t add t any existing building r struture during the perid f lease r any renewal withut the written nsent f the
it is hereby delear and uturally agreed between the lessr and lessee ans fllwing:=
the lessee and the lessr shall have the right and ptin t terinate this lease at any tie nly after the expiry f the lease perid , 24 nths, prvided they give ne (1) nth ntie in advane t either f the
the eter reading f varius utilities are as given belw:-
utility eter nuber tday’s reading
a) eleriity ———————— ————————
b) gas ———————— ————————
) telephne ———————— ————————
d) water ———————— ————————
that the lessee has als agreed with the lessr fr a andatry inrease in rent by 1% per annu, the rent wuld be enhaned t ,3/-( rupees thirty six thusand and three hundred nly), shuld the lessr and i essee utually t renew the it an be negtiated between the
wheref the parties heret have exeuted these presents n the and day abve
lesssr:__________________________
ghazala waheed
ni
lessee__________________________
****
hinese passprt
——英文版劳动合同范本 (菁华1篇)
经销商协议篇二
出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a) :
承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b) :
根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在*等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
in accordance with relevant chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
一、 物业地址 location of the premises
甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。
party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .
二、 房屋面积 size of the premises
出租房屋的登记面积为_________*方米(建筑面积)
the registered size of the leased premises is_________square meters (gross size)
三、 租赁期限 lease term
租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。
the lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year) party a will clear the premises and provide it to party b for use before _____(month) _____(day) _______(year)
四、 租金 rental
1. 数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方 .
amount: the rental will be ____________per month. party b will pay the rental
to party a in the form of ____________in ________________.
2. 租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)甲方收到租金后予书面签收。
payment of rental will be one installment everymonth(s) the first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year) each successive installment will be paid_____________each month.
party b will pay the rental before using the premises and attached facilities (in case party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) party a will issue a written receipt after receiving the payment.
3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
in case the rental is more than ten working days overdue, party b will pay percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, party b will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. in this situation, party a has the right to take back the premises and take actions against party b\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\s breach.
五、 保证金 deposit
1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。
guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party b will pay _________to party a as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year) party a will issue a written receipt after receiving the deposit.
2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。
unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses.
3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
in case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . in case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a.
六、 甲方义务 obligations of party a
1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
party a will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to party b for using.
2. 房屋设施如因质量原因、自然损耗或灾害而受到损坏,甲方有修缮并承担相关费用的责任。
in case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses.
3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利,反之如乙方权益因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。
party a will guarantee the lease right of the premises. otherwise, party a will be responsible to compensate party b\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\s losses.
七、 乙方义务 obligations of party b
1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。
party b will pay the rental, the deposit and other expenses on time.
2. 乙方经甲方同意,可在房屋内添置设备。租赁期满后,乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。
party b may decorate the premises and add new facilities with party a\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\s approval. when this contract expires, party b may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.
3. 未经甲方同意,乙方不得将承租的房屋转租或分租,并爱护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担赔偿责任。
party b will not transfer the lease of the premises or sublet it without party a\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\s approval and should take good care of the premises. otherwise, party b will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.
4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋,不得擅自改变使用性质。乙方不得在该房屋内存放危险物品。否则,如该房屋及附属设施因此受损,乙方应承担全部责任。
party b will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. otherwise, party b will be responsible for the damages caused by it
5. 乙方应承担租赁期内的\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\水、电、煤气、电讯、收视费、等一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。
party b will bear the cost of utilities such as communications, water, electricity, gas, management fee etc. on time during the lease term.
八、 合同终止及解除的规定 termination and dissolution of the contract
1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租,应提前两个月通知甲方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续租权。
within two months before the contract expires, party b will notify party a if it intends to extend the leasehold. in this situation, two parties will discuss * over the extension.
2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方;任何滞留物,如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。
when the lease term expires, party b will return the premises and attached facilities to party a within days. any belongings left in it without party a\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\s previous understanding will be deemed to be abandoned by party b. in this situation, party a has the right to dispose of it and party a will raise no objection.
3. 本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
this contract will be effective after being signed by both parties. any party has no right to terminate this contract without another party\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\s agreement. anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties
九、 违约及处理 breach of the contract
1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下,不履行本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意违约金为人民币___________元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。
during the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other party\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\s understanding will be deemed to breach the contract. both parties agree that the default fine will be________________. in case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.
2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议,应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。
both parties will solve the dis*s arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. in case the agreement cannot be reached, any party may summit the dis* to the court that has the jurisdiction over the matter.
十、 其他 miscellaneous
1. 本合同附件是本合同的有效组成部分,与本合同具有同等法律效力。
any annex is the integral part of this contract. the annex and this contract are equally valid.
2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。
there are 2 originals of this contract. each party will hold 1 original(s)
3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:
other special terms will be listed bellows:
______________________________________________
______________________________________________
甲 方:
party a
证件号码:
id no
联络地址:
address
电 话:
tel:
代 理 人:
representative:
日 期:
date:
经销商协议篇三
甲方: party a: 法定代表人(主要负责人)或委托代理人: legal representative (main responsible person) or entrusted agent: 地址: address:
根据《^v^劳动法》、《^v^劳动合同法》的有关规定,双方遵循公*合法、*等自愿、协商一致、诚实信用原则,订立本合同。 the contract is hereby concluded by both parties in accordance with labor law of the peoples republic of china, labor contract law of the people’s republic of china, in the principles of fairness, legitimacy, equality, voluntariness, consensus through negotiation and good faith.
一、劳动合同期限
contract term
第一条 本合同为固定期限劳动合同。 本劳动合同期限为 年,其中试用期至 年 月日止。本合同于 年 月 日终止。
article 1 : party a and party b signs a fixed-term labor contract. the contract lasts for ___ year(s),from_________to ________. theprobation is ____ month(s),from________ to ________.
二、工作内容和工作地点
working contents and working place
第二条 乙方同意根据甲方工作需要,担任 岗位(工种)工作。
article 2 : party b agrees to engage in_____________(post, work posts) according to needs of the party a.
第三条 乙方的工作地点为: 。 article 3 : the working place of party b is ______________.
三、工作时间和休息休假
working hours and rest hours
第四条 甲、乙双方同意按以下方式确定乙方的工作时间(正常工作时间:
上午8:30—11:30,下午:12:30—17:30,11:30—12:30为午餐时间。): 标准工时制,即每日工作 小时,每周工作 天。
article 4 : both parties agree party b’s working hours are specified as follows (normal working hours: 8:30 – 11: 30, 12:30 – 17: 30; lunch time: 11:30 – 12: 30.) : standard working hours system, . ____ hour(s)/day, ____ day(s)/week;
第五条 乙方依法享受国家规定的法定节假日。
article 5 : party b is entitled to have the legal holidays stipulated by the country.
四、劳动报酬
labor remuneration
第六条 甲方每月 日以货币的形式足额支付乙方工资,结算周期为上月月到上月月末,实行先工作后发薪的制度。乙方正常工作基本月薪 。
article 6:party a shall pay off salary to party b in currency on the of every month. the pay period isfromthe beginning to theendof last month. party
b works before paid.
乙方在试用期期间的工资为 元。 party b’s normal basic salary is ________. party b’s probation period salary is rmb________.
第七条 甲方调整乙方工作岗位的,根据乙方能力及其相关职位,双方协商一致后调整乙方劳动报酬。
article 7: party b’s labor remuneration will be adjusted as per party b’s competence and job requirements on the basis of consensus in case party a adjust party b’s job.
五、社会保险及其他保险福利待遇
social welfare and benefits
第八条 甲方按国家和地方政策规定为乙方办理社会保险有关手续,并承担相应的义务。 article 8 : party a shall deal with the relevant formalities of social security for party b according to the country and local policies and take up the relevant liabilities.
第九条 乙方患职业病或因工负伤后的工资和医疗补助执行按照国家和地方的有关法律法规执行。 article 9: the salary and medicare benefits of party b in case of occupational diseases or work-related injuries shall be paid in accordance with the relevant national an local laws and regulations.
第十条 乙方患职业病或因工负伤的待遇按国家的有关规定执行。
article 10: if party b suffers illness or non-work related injury, party a shall implement relevant state provisions.
六、劳动保护、劳动条件和职业危害防护
labor protection, labor condition and occupational harm prevention and cure
第十一条 甲方根据生产岗位的需要,按照国家有关劳动安全、卫生的规定为乙方配备必要的安全防护措施,发放必要的劳动保护用品。 article 11: party a shall equip party b with the necessary safety protection measures and issue the necessary labor protection articles according to the needs of the post and the rules of the labor safety and hygiene.
第十二条 甲方应当建立、健全职业病防治责任制度,加强对职业病防治的管理,提高职业病防治水*。
article 12 : party a shall set up and optimize the occupational disease cure responsibility system, enforce the management over the occupational disease and promote the cure level of the occupational disease.
七、劳动合同的解除、终止和经济补偿
change, cancellation, termination and renewal of the labor contract
第十三条 甲乙双方解除、变更、终止、续订劳动合同应当依照《劳动合同法》和国家及省、市等有关规定执行。
article 13 :if the parties revoke, modify, terminate and extent the labor contract, they shall perform them according to the relevant rules of the laborcontract law and the country, province and city etc.
第十四条 甲方应在解除或者终止劳动合同时,为乙方出具解除或者终止劳动合同的证明,并在15日内为劳动者办理相关手续。乙方应在甲方出具解除或者终止劳动合同的证明后10日内办理工作移交,如涉及经济补偿的按国家有关规定在办结工作交接时支付。
article 14 :upon the revocation or termination of the labor contract, party ashall issue the certification for revocation or termination of the labor contract to party b and deal with the relevant formalities for the laborer within fifteen
(15)days. party b shall make the work handover within ten (10) days after issuance by party a of the certificate of revocation or termination of the labor contract regarding any economic compensation, they shall be paid upon the handover of the work according to the rules of the country.
八、劳动争议处理
labor dis* resolutions
第十五条 双方发生争议,任何一方当事人可向甲方所在地的劳动争议仲裁委员会申诉,由仲裁委员会依法调解或裁决。如对仲裁不服,向甲方所在地人民法院起诉,一方当事人期满不起诉但又不执行裁决的,另方当事人可向人民法院申请强制执行。
article 15 :in case dis*s arise between two parties, either party can appeal to
labour dis*s arbitration commission at party a’s location, subject to mediation or adjudication by arbitration commission. in case of disobedience of arbitrationresult, either party can sue to the court at party a’s location. either party neitherbrings the lawsuit during the valid period nor performs the adjudication; the otherparty has the right to ap* for forcible execution to the court. 第十六条 乙方承诺本合同乙方通讯地址为甲方向乙方寄送邮件信函的地址,甲方按该地址寄送的邮件信函如无法送达被退回即视为该邮件已送达乙方。 article 16 :party b promises his correspondence address of the contract shallbe the address that party a sends the letters or mails to party b. if any letters ormails are not returned or undeliverable after party a sends them, it is deemed thatthey have arrived at party b. 第十七条 本合同未尽事宜,应按国家现行法律、法规、规章执行。本合同条款如与国家法律、法规、政策相抵触时,以国家规定为准。
article 17:affairs unmentioned in this contract shall be executed accordingto present laws, statutes and regulations of the state. in case any contradictionarises between the articles of this contract and laws, statutes or policies of the state,the latter shall be referred to as final.
第十八条 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,经甲乙双方签字盖章后生效。
两份合同具同等法律效力。 article 18 :the contract is in duplicate, held by party a and party b respectively. the contract comes into effect upon signatures or seals of both parties. the two copies areequally authentic.
甲方(公 章): party a: 法定代表人(主要负责人)或委托代理人
乙方:
签订日期:
date:: 年 月 日 legal representative or entrusted agent: (signature or seal) party b:
经销商协议篇四
车辆租赁合同 lease agreement
甲方: party a: 乙方: party b:
本合同由 (以下简称甲方)同 (以下简称乙方)本着互惠互利、*等自愿的原则,共同协商签署。
the party a and party b hereby mutually agree, party a rents the van of buick gl8 ( )which is owned by party the lease term commence from the 1st of may 9th 20xx to may 8th the monthly rental of rmb13, 000 shall be paid by party a with the official tax invoice offered by party
租赁合同:
租赁合同:
——英文版销售合同 (菁华1篇)
经销商协议篇五
出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a) :
承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b) :
根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在*等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。
in accordance with relevant chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
一、 物业地址 location of the premises
甲方将其所有的位于上海市_________区____________________________________的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方___________使用。
party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .
二、 房屋面积 size of the premises
出租房屋的登记面积为_________*方米(建筑面积)。
the registered size of the leased premises is_________square meters (gross size).
三、 租赁期限 lease term
租赁期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,为期___年,甲方应于_______年___月___日将房屋腾空并交付乙方使用。
the lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). party a will clear the premises and provide it to party b for use before _____(month) _____(day) _______(year).
四、 租金 rental
1. 数额:双方商定租金为每月人民币_____________元整, 乙方以___________形式支付给甲方 。
amount: the rental will be ____________per month. party b will pay the rental
to party a in the form of ____________in ________________.
2. 租金按_____月为壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担)。甲方收到租金后予书面签收。
payment of rental will be one installment everymonth(s). the first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). each successive installment will be paid_____________each month.
party b will pay the rental before using the premises and attached facilities (in case party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) party a will issue a written receipt after receiving the payment.
3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。
in case the rental is more than ten working days overdue, party b will pay percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue, party b will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. in this situation, party a has the right to take back the premises and take actions against party b\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\s breach.
五、 保证金 deposit
1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好,及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于______年_____月_____日前支付给甲方保证金人民币 _________元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。
guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party b will pay _________to party a as a deposit before _____(month) _____(day) _______(year). party a will issue a written receipt after receiving the deposit.
2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。
unless otherwise provided for by this contract, party a will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party b clears the premises and has paid all due rental and other expenses.
3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、损坏赔偿金和其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲方付款通知后十日内补足。
in case party b breaches this contract, party a has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . in case the deposit is not sufficient to cover such items, party b should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from party a.
六、 甲方义务 obligations of party a
1. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件)交付乙方使用。
party a will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to party b for using.
经销商协议篇六
日期: 合同号码:
date: ntrat
买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
this ntrat is ade by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree t buy and the sellers agree t sell the under-entined gds subjet t the ters and nditins as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
nae f dity:
(2) 数 量:
quantity:
(3) 单 价:
unit prie:
(4) 总 值:
ttal value:
(5) 包 装:
paking:
(6) 生产国别:
untry f rigin :
(7) 支付条款:
ters f payent:
(8) 保 险:
insurane:
(9) 装运期限:
tie f shipent:
(1) 起 运 港:
prt f lading:
(11) 目 的 港:
prt f destinatin:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方
责任外,买方有权凭*商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
lais:
within 45 days after the arrival f the gds at the destinatin, shuld the quality, speifiatins r quantity be fund nt in nfrity with the stipulatins f the ntrat exept thse lais fr whih the insurane pany r the wners f the vessel are liable, the buyers shall, have the right n the strength f the inspetin ertifiate issued by the and the relative duents t lai fr pensatin t the sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不
能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以
空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽
快发货。
fre ajeure :
the sellers shall nt be held respnsible fr the delay in shipent r nn-deli-very f the gds due t fre ajeure, whih ight ur during the press f anufaturing r in the urse f lading r the sellers shall advise the buyers iediately f the urrene entined abve the within furteen days there after . the sellers shall send by airail t the buyers fr their aeptanea ertifiate f the under suh irustanes the sellers, hwever, are still under the bligatin t take all neessary easures t hasten the deliveryf the
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提
交*国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约
束,仲裁费用由败诉方承担。
arbitratin :
all dis*s in nnetin with the exeutin f this ntrat shall be settled friendly thrugh in ase n settleent an be reahed, the ase then ay be subitted fr arbitratin t the arbitratin issin f the hina unil fr the prtin f internatinal trade in ardane with the prvisinal rules f predure prulgated by the said arbitratin issin . the arbitratin i* shall be final and binding upn bth and the arbitratin fee shall be brne by the lsing
买方: 卖方:
--------------------- ---------------------
(授权签字) (授权签字)
——商铺租房合同范本经典版 (菁华1篇)
经销商协议篇七
在进口合同中,大多数是使用价格条件成交,只有少数零星进口商品使用条件,支付条件绝大多数是使用信用证方式。进口合同格式一般由我方备制,一式二份,经我方签章后,递交对方签回一份,留档备查。
进口【英文版】
买方:__________________________
he buyer:________________________
地址: __________________________
address: _________________________
电话(el):___________ 传真(fax):__________
电子邮箱(e-ail):______________________
卖方:___________________________
he seller:_________________________
地址:___________________________
address: __________________________
电话(el):_________ 传真(fax):___________
电子邮箱(e-ail):______________________
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
he seller and the buyer agree t nlude this ntrat subjet t the ters and nditins stated bel dapness, rust, isture, ersin and shk, and shall be suitable fr ean transprtatin/ ultiple he seller shall be liable fr any daage and lss f the gds attributable t the inadequate r iprper he easureent, grss es int effet, pen an irrevable letter f redit in favr f the he letter f redit shall expire ____ days after the pletin f lading f the shipent as
(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(d/p)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。
duents against payent: after shipent, the seller shall drabined ransprtatin/land bills f lading and blank endrsed arked freight prepaid/ t llet;
(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;
signed erial invie in ______pies indiating ntrat , l/ (ers f l/) and shipping arks;
经销商协议篇八
labour?contract
employer:
legal representative:
address:
employee:
name:
gender:male
address:
card
this contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following employer and employee in accordance with the labour law of people’s republic of \^v^
of the contract:
the term of this contract is for one year and shall commence on_____,_____, and shall continue until _____,_____,unless earlier terminated pursuant to this the employee shall undergo a probationary period of three
description:
the employer agrees to employ (name)as ________(job title) in ________department, located in________(office location and city).
remuneration of labour
salary of the employee shall bemonthly paid by the employer in accordance with applicable laws and regulations of it shall be paid by legal tender and not less than the standard minimum salary in
the salary of the employee is rmb$______ per month in the probationary period and rmb$ _____ after the probationary
if the delay or default of salary takes place,the employer shall pay the economic compensation except the salary itself in accordance with the relevant laws and
hours & rest & vocation
normal working hours of the employee shall be eight hours each day, excluding meals and rest for an average of five days per week, for an average of forty hours per
employee is entitled to all legal holidays and other paid leaves of absence in accordance with the laws and regulations of the prc and the company ’s work
the employer may extend working hours due to the requirements of its production or business after consultation with the trade union and the employee ,but the extended working hour for a day shall generally not exceed one hour; if such extension is called for due to special reasons, the
extended hours shall not exceed three hours a , the total extension in a month shall not exceed thirty-six
security & welfare
employer will pay for all mandatory social security programs such pension insurance, unemployment insurance, medical insurance of the employee according to the relevant government and city
the period of the contract, the employee’s welfare shall be implemented accordance with the laws?and relevant regulations of
protection & working conditions
employer should provide the employee with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the state and necessary articles of labor protection to guarantee the safety and health during the working
employer should provide the employee with safety education and technique training; the employee to be engaged in specialized operations should receive specialized training and acquire qualifications for such special
the employee should strictly abide by the rules of safe operation in the process of their
discipline
employer may draft bylaws and labour disciplines of the company, according to which, the
employer shall have the right to give rewards or take disciplinary actions to the employee;
employee shall com* with the management directions of the employer and obey the bylaws and labour disciplines of the
employee shall undertake the obligation to keep and not to disclose the trade secret for the
employer during the period of this contract; this obligation of confidentiality shall survive the
termination of this contract for a period of two (2)
, modification, renew and discharge of the contract
the relevant clauses of the contract may be modified by the parties:
specific clause is required to be modified by the parties through
consultation;
to the force majeure, the contract can not be executed;
relevant laws and regulations have been modified or abolished by the time of signing the
contract may be automatically terminated:
i) this contract is not renewed at the expiration of this contract;
ii) the employer is legally announced to be bankruptcy, dismissed, or canceled;
iii)the death of the employee occurs;
iv) the force majeure takes place;
v)the conditions of termination agreed in the contract by the parties
contract may be renewed at the expiration through consultation by the parties with the fulfillment of the procedure within 15 days to the expiration;
the contract may be discharged through consultation by the parties;
contract may be discharged by the employer with immediate effect and the employee will not be compensated:
employee does not meet the job requirements during the probationaryperiod;
employee seriously violates disciplines or bylaws of the employer;
employee seriously neglects his duty, engages in malpractice for selfish ends and brings
significant loss to the employer;
employee is being punished by physical labour for its misfeasance
employee is being charged with criminal offences:
contract may be terminated by the employer by giving notice in written form 30(thirty) days in advance:
employee fails ill or is injured to (other than due to work) and after completion of medical
treatment, is not able to perform his previous function or any other function the employer assigns to him;
employee does not show satisfactory performance and after training and adjusting measures is still not able to perform satisfactorily;
circumstances have materially changed from the date this contract was signed to the extent that it is impossible to execute the contract provided, however,that the parties cannot reach an agreement to amend the contract to reflect the changed
employer is being consolidated in the legal consolidation period on the brink of bankruptcy or the situation of business is seriously in trouble, under such condition, it is required to reduce the
(in legal procedure)
employee shall not be dismissed :
the contract has neither expired nor conformed to ,,,;
employee is ill with occupational disease or injured due to work and has been authenticated fully or partly disabled by the labour authentication commission in baodi county,
the employee is ill or injured (other than due to work) and is within the period of medical leave provided for by applicable prc law and regulations and company policy;
employee is woman who is pregnant, on maternity leave, or nursing a baby under one year of age; or
applicable prc laws and regulations otherwise prohibit the termination of this
contract may be dicharged by the employee by giving notice in written form 30(thirty) days in however, the employee may inform the employer to discharge the contract at random under the following occasions:
employee is still in the probationary period;
employer force the employee to work by violence, duress or illegal restriction to physical
freedom;
the employer does not pay the remuneration of the employee accordance with the relevant clause in the contract;
employer violates the relevant regulations of state or tianjin for its terrible safe and health
condition, which is harmful to the employee’s
contract can not be terminated by the employee before the expiration if not conforming to , ,
the employer shall pay the economic compensation to the employer if the contract is terminated conforming to ,, additional fee for medical allowance should be paid to the employee if the contract is terminated conforming to
liabilities
due to either party’s fault, if breaching the contract, that party shall undertake the breach
liability according to the extent to the performance of the contract; if the parties both breach the contract,they shall undertake its separate liability according to the concrete
due to either party’s fault, if breaching the contract to damage the other the damage should be compensated by the faulty party accordance with the relevant laws and regulations of
to the force majeure, causing the non-performance or the damages to either party, the other party may not undertake the breach liability;
employee wants to resign and has received training provided by the employer, the employee shall compensate for the training the method of compensation should be fixed according to the relevant company regulations as follows:
the employee shall compensate rmb_______ within___year(s) in the company if the contract is terminated by the employee at his cause;
the employee shall compensate rmb_______ within___year(s) in the company if the contract is terminated by the employee at his cause;
the employee shall compensate rmb_______ within___year(s) in the company if the contract is terminated by the employee at his cause;
dis*s
where a labor dis* between the parties takes place during the performance of this contract, the
parties concerned may seek for a settlement through consultation; or either party may ap* to the labor dis* mediation commi* of their unit for mediation; if the mediation fails and one of the parties requests for arbitration, that party may ap* to the labor dis* arbitration commi* for either party may also directly ap* to the labor dis* arbitration commi* for arbitration within 60 days starting from the date of the occurrence of a labor if one of the parties is not satisfied with the adjudication of arbitration, the party may bring the case to a people’s court within 15 days of the date of receiving the ruling of arbitration
verification of this contract shall be made in baodi labour bureau, tianjin within 30 days after being signed by the
employer: (official stamp)???????????employee:
representative :
address:??????????????????address:
date: july ,20xx
it’s verified herein that the contract conforms to the relevant laws and regulations through examination and
authority;
clerk:
——合同英文版 (菁华8篇)
经销商协议篇九
出租方(以下称甲方):__________________
承租方(以下称乙方):__________________
甲方同意将自己的商铺出租给乙方,双方在法律的基础上,经友好协商,制定如下协议:__________________
一、 房屋地址
______________底商,建筑面积_______*方房屋结构框架,层数_______。
甲方出租的商铺坐落于_____________________。
二、 租赁期限
1、双方商定房屋租期为______________年,自_______年_______月_______日起至_______年_______月_______日止。
2、甲方给予乙方_______天免租。
三、承租方有下列情形之一的,出租方可以中止合同,收回房屋:__________________
1、承租方擅自将房屋转租、转让或转借的;
2、承租方利用承租房屋进行违法经营及犯罪活动的;
3、承租方拖欠租金累计达30天的,并赔偿违约金_______万元
合同期满后,如出租方仍继续出租房屋,承租方享有优先权。但租金按当时的物价及周围门市租金涨幅,由双方协商后作适当调整。
四、 租金及交纳方式
1、每年租金为人民币_______元 大写:________________________元整:__________________前三年租金不变,后两年在原租金基础上递增百分之六。
2、承租方以现金形式向出租方支付租金,租金定为每年支付一次,并必须提前一个月时间,于每年的_______月_______日前交至出租方。
3、 乙方须向甲方缴纳房屋保证金____________元。
4、 承租方必须按照约定时间向甲方缴纳租金,如无故拖欠,甲方将有权向乙方每天按实欠租金的 ________%加收滞纳金。
五、 租赁期间房屋修缮
出租方将房屋交给承租方后,承租方的装修及修缮,出租方概不负责,其经营情况也与出租方无关;租期结束或中途双方协商解除合同,承租方不得破坏已装修部分及房屋架构。
六、 各项费用的缴纳
1、 物业管理费:__________________乙方自行向物业管理公司交纳;
2、 水电费:__________________由乙方自行缴纳;(水表底数为_________度,电表底数为_______度,此度数以后的费用由乙方承担,直至合同期满)。
3、维修费:__________________租赁期间,由于乙方导致租赁房屋的质量或房屋的内部设施损毁,包括门窗、水电等,维修费由乙方负责。
4、使用该房屋进行商业活动产生的其它各项费用均由乙方缴纳,(其中包括乙方自已申请安装电话、宽带、有线电视等设备的费用)。
七、 出租方与承租方的变更
1、如果出租方将房产所有权转移给第三方时,合同对新的房产所有者继续有效。承租方出卖房屋,须提前3个月通知承租人,在同等条件下,承租人有优先购买权。
2、租赁期间,乙方如因转让或其他原因将房屋转租给第三方使用,必须事先一个月前 书面向甲方申请,由第三方书面确认,征得甲方的书面同意。取得使用权的第三方即成为本合同的当事乙方,享有原乙方的权利,承担原乙方的义务。
八、 免责条件
若租赁房屋因不可抗力的自然灾害导致损毁或造成承租人损失的,双方互不承担责任。租赁期间,若乙方因不可抗力的自然灾害导致不能使用租赁房屋,乙方需立即书面通知甲方。
九、 争议的解决方式
本合同如出现争议,双方应友好协商解决,协商不成时,任何一方均可以向人民法院起诉。
十、 本合同如有未尽事宜,甲、乙双方应在法律的基础上共同协商,作出补充规定,补充规定与本合同具有同等效力。
十一、 本合同双方签字盖章后生效, 本合同1式2份,甲、乙双方各执1份。
出租方(签字盖章):______________________ 承租方(签字盖章):________________________
日 期:______________年 ________月 ________日日 期:___________年 ________月 ________日
——房屋租赁合同英文版 (菁华1篇)
经销商协议篇十
出租人(市场提供者):__________________________________
承租人(场内经营者):__________________________________
合 同 签 订 日 期: 年月 日
根据《^v^合同法》、《^v^食品安全法》等有关法律法规的规定,经双方自愿协商,就市场摊位租赁事宜达成一致,订立本合同,共同遵守。
第一条 摊位基本情况
本合同所指摊位位于_______市场_______交易区______号,形式为(□摊位□档口),按市场划行归市要求经营用途为_______________________________________________。
第二条 租赁期限
双方约定摊位租赁期限为________,自______年____月____日交付至_____年___月____日期满。
第三条 租金及交付时间、方式
租金为每(□月□年)(大写)_________________元,交付时间及方式为:
1、□一次*付、□2、分期交付、□3、其他方式__________________________________。
第四条 摊位的\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\转租
承租人不得将摊位转租给第三人。
第五条 摊位的调整
在租赁期间,如出租人因市场改造提升对摊位进行调整的,出租人应提前_____日书面通知承租人,承租人有权决定是否接受。接受调整的,双方应按调整后摊位的情况重新订立租赁合同。不接受调整的,提前解除合同,出租人应于_____日内退回承租人已交付的多余租金及消费者权益保证金。
第六条 广告宣传
经出租人同意并经有关管理部门批准,承租人可在市场内指定的区域内对经营的商品进行广告宣传,费用由承租人自行承担。
第七条 物业管理
市场的物业管理由___________________________________________负责,物业管理费用(包括水、电和天然气等费用)的承担方式为______________________________________ 。
市场的水电、消防、安全、卫生等设施应符合以下使用条件:_______________________。
第八条 消费者权益保证金
摊位交付之日,承租人需向出租人交纳消费者权益保证金________元。在租赁期内,消费者权益保证金由_________________________管理。只用于消费者权益保障,不得挪作他用。
下列情况下,出租人可使用消费者权益保证金对消费者进行先行赔偿:
1、承租人与消费者就纠纷解决达成一致后却拒绝履行的;
2、承租人对消费者提出的的修理、重作、更换、退货、补足商品数量、赔偿损失等合法要求,故意拖延或无理拒绝的;
3、_____________________________________________________________。
出租人使用消费者权益保证金先行赔偿后,可以要求承租人在_______日之内予以补足。
消费者权益保证金的退还方式和期限:_________________________________________。
第九条 出租人的权利义务
1、出租人权利
(1)制定市场管理规章制度,协助有关管理部门制止场内经营者制售假冒伪劣及其他扰乱市场经营秩序的行为;
(2)设立投诉点接受投诉并进行调解,配合消费者协会和有关行政管理部门对场内发生的消费争议进行调查与处理;
(3)设置符合规定数量要求的法定、合格的复检计量器具;
(4)制止场内占道、搭建、扩摊行为或者流动经营行为以及在市场规划区范围内的场外经营行为;
(5)制止承租人销售或提供不符合国家标准的塑料购物袋。
(6)督促承租人办理市场内经营(含以专营、专卖、总代理、总经销、特约经销等特殊经销形式经营)所
需证照及有关手续,查验入场经营者的经营资格。
(7)开展有关法律、政策的宣传,组织场内经营者开展文明经商活动。
_______________________________________________________________________________________________________________________。
2、出租人义务
(1)确保市场的水电、天然气、消防、安全、卫生等设施符合使用条件并达
到有关标准,并按约定承担维修责任。
(2)保证场内通道畅通、通道卫生整洁,场外周边环境整洁;
(3)按约定做好市场的物业管理、维修等工作,保障市场正常经营活动的开展;
(4)提供统一的市场商品准入所需的空白台帐,负责指导、督促承租人及时收集原始进货票证、记录商品准入台帐。对承租人记录完毕归档的台帐,出租人提供保管服务,专人管理,妥善保管,保存期不少于2年。对承租人记录台帐有困难的,提供代为记录服务。
(5)按约定提供统一的经营容器,统一配置加盖保洁桶(箱),熟食摊位设有防蝇、防尘、防腐“三防”设施;
(6)按规定配置食用农产品安全快速定性检测设施,配备检测人员,提供检测服务。
(7)履行食品安全法定义务,成立商品准入办公室,落实专人负责市场商品准入工作,明确入场经营者的食品安全管理责任,定期对入场食品经营者的经营环境和条件进行检查,发现相关违法行为,及时予以制止并报告工商行政管理等相关管理部门。
第十条 承租人的权利义务
1、承租人权利
(1)在依法核准的范围内自主开展经营活动;
(2)有权拒绝出租人不合理的要求,并向有关部门反映;
(3)有权了解物业管理、消费者权益保证金等有关费用的收取、支出等情况;
(4)___________________________________________________________。
2、承租人义务
(1)依法经营,诚信经营,参加出租人举办的有关法律、政策的学习,遵守市场的各项规章制度,做到证照齐全,明码标价,亮照经营,照章纳税(费);
(2)不得销售《食品安全法》第28条规定的禁止生产经营的食品,包括假冒伪劣商品,“三无”商品,掺杂使假、以次充好商品及法律、法规禁止销售的其他商品;
(3)爱护市场设施,配合、协助出租人做好市场的物业管理工作,维护市场的秩序和安全;承租人需使用用电器具,须经出租人同意并自觉遵守市场用电管理规定。
(4)承租人购进商品,应当检验商品质量,按规定要求保存能够证明进货来源的原始发票、单证、合同等,建立进货台账。牲畜、禽类等按规定应当检验检疫的农产品,还应索取检验检疫合格证明等相关证明。
(5)承租人从事批发经营的,应按照国家有关规定向购货者出具销售票据和其他有关凭证,并进行台账登记备查。
(6)承租人要及时记录商品准入台帐,记录完毕归档的台账可自行妥善保管,也可委托出租人代为保管,保存期不少于2年。
(7)自觉服从工商行政管理等相关部门对商品质量的抽检。经快速定性检测为不合格的商品,承租人应在有关管理部门的监督下自行销毁或作无害化处理;
(8)不销售、不提供不符合国家标准的塑料购物袋。
(9)承租人应服从出租方对商品划行归类的管理,保持商品陈列整齐划一,圈内货物陈列有序,保持摊位内部卫生,不在摊台衬垫杂物,不占道经营,不在摊位内及周边乱贴吊挂个人用品及杂物。
(10)承租人从事食品生产经营应当符合食品安全标准,并符合《食品安全法》第27条要求。 _______________________________________________________________。
第十一条 违约责任
1、出租人的违约责任
(1)未按约定时间或约定的面积、方位等提供摊位的,每逾期一日,按(□月□年)租金的_____%向承租人支付违约金。经催告后在合理期限内仍未提供摊位的,承租人有权解除合同;
(2)水电、消防、安全、卫生等设施不符合有关要求,致使承租人无法正常经营,经催告后在合理期限内仍无改善的,应向承租人支付(□月□年)租金_____%的违约金,承租人有权解除合同。给承租人造成损失的,应承担赔偿损失的责任;
(3)未按约定履行维修、物业管理等责任,给承租人造*身财产损害的,应承担赔偿损失的责任;
(4)出租人未按约定提供准入空白台帐;对承租人委托保管的商品准入台帐保管不力造成损坏、遗失,给承租人商品准入工作造成严重影响的,应向承租人支付(□月□年)租金_____%的违约金。
(5)未按约定提供统一的经营容器、加盖保洁桶(箱),熟食摊位“三防”设施不符合监管部门要求,经催告后在合理期限内仍无改善的,应向承租人支付(□月□年)租金_____%的违约金,承租人有权解除合同。给承租人造成损失的,应承担赔偿损失的责任;
2、承租人的违约责任
(1)未按约定交纳租金,每逾期一日,按应交纳租金的_____%向出租人支付违约金。经催告后在合理期限内仍未交纳的,出租人有权解除合同;
(2)摊位交付后____个月内未开业或者在租赁期内无正当理由连续停业_____个月以上的,出租人有权解除合同。已交租金按时间扣除后,剩余部分予以退还,不足部分,出租人有权向承租人追偿;
(3)从事违法经营活动,被有关管理部门处以吊销证照,或拒不执行出租方正当管理要求的,给市场声誉造成不良影响的,出租人有权解除合同;
(4)未经出租人同意,擅自将摊位转租他人的,出租人有权解除合同,并应向出租人支付(□月□年)租金_____%的违约金;因过错造成摊位严重毁损的,承担赔偿损失的责任;
(5)承租人不服从出租人对市场内经营商品陈列、圈内货物摆放、占道经营、摊位卫生的统一管理,经出租人三次以上催告仍不予以改正,应向出租人支付(□月□年)租金_____%的违约金,出租人有权解除合同。
(6)承租人不及时收集、记录商品准入工作所需的资料和台帐,经出租人三次以上催办仍不予以办理,应向出租人支付(□月□年)租金_____%的违约金。出租人有权解除合同。
(7)承租方不服从出租人的统一管理,擅自销售或提供不符合国家相关标准的塑料购物袋,经查证属实发现三次以上的,应向出租人支付(□月□年)租金_____%的违约金。出租人有权解除合同。
(8)承租人未按相关规定对经快速定性检测为不合格的商品进行销毁或作无害化处理;经查证属实发现三次以上的,应向出租人支付(□月□年)租金_____%的违约金。出租人有权解除合同。
(9)对年度信用等级为d级的严重失信经营者和连续两年度信用等级为c级的信用低下经营者,取消其下年度市场招投标资格。承租人被行政管理部门年度两次以上行政处罚的,或添加有毒有害物质的,列入市场经营者黑名单的,将其清退出市场。
____________________________________________________________。
第十二条 其他
(1)出租人制定的各项市场规章制度作为本合同的附件,承租人同意遵守。
(2)________________________________________________________
第十三条 争议解决方式
本合同在履行过程中发生争议,由双方协商解决,也可向工商行政管理部门申请调解。协商、调解不成的,按以下第____种方式解决:
1、提交__________________仲裁委员会仲裁;
2、依法向人民法院起诉。
第十四条 本合同未尽事宜,双方可协商后做出补充约定,补充约定及合同附件为本合同的组成部分,共
______页,与本合同具有同等法律效力。
第十五条 本合同自双方签字、盖章后生效。
本合同一式_____份,具有同等法律效力。合同持有情况如下:出租人______份,承租人______份。出租人: 承租人:
住所: 住所:
法定代表人(负责人):法定代表人(负责人):
电话: 电话:
身份证号码: 身份证号码:
代理人: 代理人:
电话:
邮编: 电话: 邮编:
经销商协议篇十一
合同编号:__________
*方:________________________
乙方:________________________
*方拥有自主知识产权的专利产品__________,现乙方愿以自身优势帮助*方开展该产品的销售。经*乙双方友好协商,本着平等互利的原则,达成如下协议:
一、合作方式
1.经销商
享受政策:由总代理直接供货,享受相关优惠政策和奖励
2.代销商
由*方提供各种型号产品共计________个的首批铺货,该批产品乙方无需立即付款,但是该批货物如出现损坏或丢失,乙方必须承担相应的赔偿责任。
二、产品价格
全国统一零售价:____元/套(外机双风机和内机的柜机均按二个计算)
乙方提货价:_____元/套
三、订货及结算方式
乙方根据需要由专人向*方提出订购要求:包括具体型号及数量等。提货时付清货款。
四、双方权利与义务
乙方随时了解产品库存,做到及时发现所缺型号,起码提早一天向*方订货。不得向其它有总代理的区域进行销售,违者将取消经销的资格。
*方应积极配合乙方的销售工作,并保*好产品的质量。
五、其它
为了充分体现平等互利,实现合作双赢,*方提供以下优惠政策,支持乙方的工作。
1.*方把乙方每月总销售量的_______%作为推广费返还给乙方
2.乙方的月销售量达到______个以上,*方按当月乙方销售额的________%进行返利。
3.乙方可介绍和发展下级经销、代销商。乙方发展的下级经销、代销商直接由乙方供货,如要求*方供货的,*方按其当月总销售量的_______%奖励给乙方。
4.乙方一次*提货________套以上*方可免费提供广告位。
注:以上销售量均以当月提货量为准,返利形式一般是产品。代销商不享受以上返利政策。
本合同一式两份,双方各执一份。
合同有效期________年________月________日至________年________月________日
*方:(盖章)____________
代表签字:________________
乙方:(盖章)____________
代表签字:______________
供方(*方):_______________________
需方(乙方):_______________________
*乙双方就钢材购销事宜经协商一致,订立合同如下:
根据《中华*共和国合同法》及其有关法律法规,为明确*乙双方的权利义务,*、乙双方经友好协商,就*方在合约期内为乙方供应商品,达成如下协议:
一、商品的供应
1、*方向乙方供应商品的品种、数量以*、乙双方签字确认并盖章的订单为准。
2、*方有新产品推出时,应第一时间推荐给乙方,以便共同创造商机。如乙方确定经营,将按乙方新商品入场程序办理相关手续。
二、商品的质量
1、*方向乙方供应的商品的质量应当符合该商品的国家标准,行业标准,没有国家标准,行业标准的按照通常标准或符合合同目的的特定标准。
2、在*方每次向乙方供应商品时,双方可在订单上对该商品的具体质量标准进行约定。*方在供应乙方商品的同时应当提交所供应商品合格*或质量保*书。
三、商品的价格
1、*方向乙方供应的商品,除要执行国家订价或国家指导价的,均由双方协商订价。
2、基于保护商业秘密的需要,*方供应的商品交易价格以双方盖章确认的报价单为准,报价单为每一具体商品供货合同的组成部分。
3、*乙双方积极配合,维护所经营商品的市场零售价的相对稳定和统一。*方向乙方供应的商品的价格不得高于*方向乙方及乙方分支机构所在地的其他客户所供应同等商品的最低批发价。
4、*方在供货价发生提价变动时,应提前三十天书面通知乙方,并在征得乙方同意的前提下,方可执行。否则,乙方仍按旧价和*方进行结算,并允许乙方在提价生效前的订单有效,以旧价进货。
四、商品的包装方式
1、*方向乙方供应的商品的包装应当按照国家规定的通用方式。没有通用的方式,应当采取足以保护商品的包装方式,保*商品安全、卫生地运抵乙方。
2、*方商品包装之标示应符合国家法律法规的规定,对于产地、原材料、用途、使用方法、*示语、保质期、生产期、保质条件等必须有清晰的标示。
3、双方可在订单中订明具体商品的包装方式标准,乙方可要求在供应乙方的商品贴上货号、条码、标签。商品的包装费用由*方负担。
五、供应商品的期限、地点、方式
1、乙方自?年?月?日起至?年?月?日止向*方采购货品。
2、订单期限和供货期限由具体的订单规定。
3、若乙方更改订单,*方在收到该更改通知后×日内未提出书面异议的,则视为*方同意按更改后的订单交货。
4、供货的地点由具体的订单指定。
5、*方须保*在收到乙方订单后,严格按照*方指定的时段,在36小时内将商品送抵乙方配货中心或指定的分店内。如缺货应在乙方下订单后6小时内通知乙方,并保*缺货率不高于10%,否则乙方将考虑和*方的合作,并保留追究因*方缺货所造成的乙方损失的权利。
6、供货方式采用*方一次*送货,除非乙方要求*方分开送货。
7、*方交货时,应提供乙方的订单复印本,并采用乙方规定的送货单填写模式列明送货的各项商品数量。
8、送货的运费有*方负责
六、检验的标准与方式
1、对于*方供应的货物,乙方在验收时采用本协议第二条之标准做为质量检验标准。
2、乙方收货时仅对*方所供应物的数量的进行验收或只对货物进行抽检。
七、供应商品的退货
1、*方须保*无条件退换有质量问题的商品(如漏罐、涨罐、涨包、穿孔、变质、破碎等);无条件退回不符合或违反国家相关法律法规规定的商品。
2、在保质期内,乙方在符合货物规定的保质条件下保管该货品,如发现*方所供货物有质量问题,乙方均可向*方提出质量争议,*方应负全部责任。而且乙方因质量问题的退货不受时间限制。
3、*方同意为乙方更换保质期剩余两个月内的产品(个别保质期较短的商品除外)。
4、*方须协助乙方控制好库存,加快周转,保*乙方不断货。如乙方出现个别情况下的库存过大或失控,*方应积极配合乙方处理和退换。
5、*方在应该退货时,在乙方通知两次*方仍不处理的,乙方当已退货处理,直接在应付货款中扣除该批货款,并在一个月后销毁该批商品。
6、所有情况下的退货运费有*方负责
八、货款结算方式
1、实销实结:*乙双方在每月×日核对*方商品的实际销量。在双方对单后×天内为*方结算货款。
2、保底结算:*乙双方协商确定结算保底金额。在*方商品送抵乙方的金额超过保底金额×元后按结算期×天为*方结算货款。
3、数期结算:在*方商品送抵乙方后×天,为*方结算货款。
4、乙方新店开业所订商品货款的付款方式为:
5、乙方对*方新入场商品货款的付款方式为:
6、乙方支付方式为(a、电汇;b、支票;c、现金)。如乙方提前付款,*方可给予的现金折扣为:提前10天为1%,提前20天为2%,提前30天为3%.
7、*方结算时须按乙方关于*的提供要求提供不低于结算总额?%的合法增值税*,如因*方提供违法的增值税*,致使乙方受到税务机关的查处或罚款的,由此产生的一切后果和费用由*方单方面负责。
8、乙方采购*方商品超过约定金额一定比例,*方给予乙方实际采购额的一定比例奖励折扣,上述奖励折扣在次年一月份内双方核对实际购销金额后,*方以现金形式付清,乙方向*方出具收款收据。
双方同意年终奖励不包括平时促销的奖励或单品销售的奖励。如因*方的原因(如缺货、送货不及时等)导致乙方不能完成指标,按本合同中的最低年终奖励率计算。
9、乙方保*全年购进双方指定的商品(另付商品清单),*方提供?%的年终奖励。
九、其他约定
1、*方须保*在有厂家或经销商进行商品促销或销售奖励等活动时,在乙方符合条件的情况下,协助乙方进行相同的活动。
2、*方应积极参与乙方店内进行的各种促销活动(另付清单并签署)。
十、违约责任
1.*方违反合同约定,多交或少交商品,乙方有权拒收多交的商品,一切经济损失由*方负担;*方少交商品,如造成乙方经济损失*方应负赔偿责任。如果乙方仍然需要少交部分的商品,*方应当继续供应少交的商品。
2.*乙双方签订促销协议,若*方出现促销价有效期内延迟交货或交货数量短少甚至不交货的情况,应向乙方赔偿?×元的违约金。
3.乙方不得无故拒收*方按合同供应的商品,造成*方经济损失的,应当予以赔偿。
4.*方向乙方供应的商品不符合质量标准的,或提供假冒伪劣、变质、变味的产品,导致乙方遭受相关*部门或引致乙方顾客的投诉,乙方有权退货,由此造成的经济损失由*方承担。乙方可单方面终止本合同,并保留追究*方赔偿乙方商誉损失的权利。
5.*方向乙方供应的商品如果高于*方向乙方或乙方分支机构所在地其它客户供应同等商品的最低批发价,乙方有权不支付超出部分的货款,*方应当支付乙方超出部分货款两倍的违约金,如果*方支付的违约金不足补偿乙方的经济损失,*方还应当赔偿乙方经济损失。
6.如果*方向乙方供应的商品因所有权有争议或受到限制,或侵害他人的知识产权,而造成乙方的经济损失,*方应承担赔偿责任。
十一、*、乙双方在履行合同的过程中发生争议,应当协商解决,协商不成,双方选择中山市*法院诉讼解决。
十二、本合同在合同所列附件齐全,并*方为单位时,双方法定代表人签署及加盖公章后生效;*方为自然人时,自然人、乙方法定代表人签署及加盖手指模、公章后生效。
十三、本合同一式两份,双方各执一份。未尽事宜,双方协商签定补充协议书,该补充协议书与本合同具有同等法律效力。
有关促销补充合约:
代表签名:公章:
供应商签名及盖章供应商签名:供应商公章:
以上促销补充合约可根据双方的实际情况另行协商后再签订。
*方:________________乙方:_______________
主要负责人:________________主要负责人:________________
(签章)___________签章)_____________
签署日期:______年_______月________日
经销商协议篇十二
this agreement of lease is made on this 16th day of december 20xx by and between:-
ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house ***-*, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part).
and
* ***,r/o china, refereed to as the lessee of the other (expression “lessor”
and “lessee” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees).
whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,***-*,dha,
lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises).
and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:-
this agreement in only valid if lessee is renewed and extended for the lease
the lessor lets lessee takes the demissed premises for a period of 12 months
commencing from 15th january the lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period
the rent of the demised premises shall be usd3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) per month
the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of ,800/-(us dollars nineteen thousand and eight hundred only) per
it is hereby agreed between the parties that the lessee shall pay the aforesaid monthly rent
3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th july
that the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of ,000/-(rupees sixty thousand only) from the lessee as fixed edposit security which shall be refunded to the lessee on giving back the vacant possession of the demised premises after deduction of damages/shortages outstanding bills for electricity, water, gas and telephone charges etc, against the demised
the lessee herby convenants with lessor as following:
to pay to the lessor the rent hereby reserved in the manner before
that the lessee shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the lessor, pull down, damages or make any structure alterations to the demised premeses provided always, the lessee shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the demised premeses, to detach and repossess the same subject to the restoration of the demised premeses to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the expiry of this lease or any renewal
to use the demises premises for residen
tial purpose and would not be used for a commercial purpose the demises premise would not be used occupied by ****
and
not to sublet the whole or any part of the
to pay regularly the bills for electricity, gas, water and telephone charges in respect of the demised a copy of all the paid utility bill be forwarded to the lessor every three month in case of disconnection of any facility due to non-payment, lessee will be responsible to get them restored and pay the all dues must be cleared before the expiry of the
the lessee shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the
the lessor hereby convenants with the lessee as following:-
to pay all existing and future rate, taxes assessments and other charges of a public nature whether impose by the municipality, government or any other authority in respect of demised
not to erect or set up a building or structure on the demises premises nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal without the written consent of the
it is hereby declear and muturally agreed between the lessor and lessee ans follwing:=
the lessee and the lessor shall have the right and option to terminate this lease at any time only after the expiry of the lease period , 24 months, provided they give one (1) month notice in advance to either of the
the meter reading of various utilities are as given below:-
utility meter number today’s reading
a) elecricity ———————— ————————
b) gas ———————— ————————
c) telephone ———————— ————————
经销商协议篇十三
合同编号:
*方:
委托代理人:
联系地址:
开户行:
账号:
乙方:
委托代理人:
联系地址:
开户行:
账号:
根据《中华*共和国合同法》及其他有关法律、法规之规定,买卖双方经过协商,确认根据下列条款订立合同,以资共同遵照执行。
一、产品清单及价格
规格型号
单价(元)
总价(元)
交货数量
二、质量与技术标准和产品包装
1、质量与技术标准:
质量标准:___________
质保期为:___________
买方已知悉上述标准,并确认采用该标准的产品能满足买方对产品的要求。
2、产品包装:
(1)有原厂包装的,按原厂包装标准;
(2)没有原厂包装的,按卖方包装标准进行包装。
三、收货事项
1、本合同设备的到货日期为:合同生效起__________个工作日内。
2、本合同实际支付金额为**(大写)_________。
3、*方给乙方的付款方式:()支票;()电汇;()银行汇票;()lc;()t/t。
4、本合同经双方签订后正式生效,付款方式:_____________。
5、*方未付齐货款全款(100%)之前,货物所有权归乙方所有。
6、定金:_____________。
四、包装、运输、交货、验收及异议的提出。
1、货物包装为制造商原包装。
2、货物的运输和运输过程中的保险由___________方负责办理,费用由_________方承担。
3、乙方负责在将货物交付给*方。*乙双方应对设备共同验收,随设备箱内所提供装箱单作为验收的标准件,乙方供应货物在数量、质量和包装上符合生产厂家的规定,则视为乙方交货完成。交货后的风险责任由*方承担。
4、*方发现收到的货物与规定的不符,应在货物到达之后________个工作日内向乙方提出书面异议,乙方在收到异议后应在合理期间内根据产品的具体情况协助*方解决,直至验收合格。*方怠慢行使该该项权利,视为产品验收合格。
五、免责条款
1、双方约定由于水灾、火灾、地震、台风、战争、海关检查、进口手续及厂商供货延迟,等不可抗拒的原因,导致合同不能全部或部分履行(或适当履行)的,免除相应的违约责任。
2、受到上述免责事项影响的一方,应在________天内通知另一方。
3、如果受上述免责事项的影响,使本合同只要义务之履行延迟的时间超过_________天,则任何一方均有权接触合同而不承担任何后果,也可有双方协议采取其他补救措施。
六、违约责任
1、*方逾期付款的,应每日向乙方支付合同标的金额_______的违约金。
2、乙方逾期交货的,应每日向*方支付合同标的金额_______的违约金。
七、争议解决的方式
本合同项下发生的争议,由双方协商解决,协商不成的,双方同意交由合同签订地法院管辖,由败诉方承担律师费,交通费等相关合理费用。
八、其他
1、*、乙双方应保守通过签订和履行本合同而获取的对方之商业及技术秘密,包括本合同文本,相关技术文件、相关数据,以及其他有关信息。
2、就本合同订立及履行过程中的问题或与本合同有关的问题,一方作出有法律效力的意思表示,应以书面形式作出,加盖本方公章,且向对方送达,对方应_______个工作日内回函,否则视为无效。
3、本合同及附件经双方签字盖章后即生效,双方签署的相关文件与本合同具有同等法律效力。本合同及附件经双方以传真形式签字盖章后文件同样有效。本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
(下一页)
经销商协议篇十四
一、出租人: (“甲方”)landlord: (part a )
二、承租人: (“乙方”)tenant: (part b )
三、租赁范围及用途:tenancy:
甲方同意将其所有的位于_________________________________________的房屋在良好及可租赁的状态下租给乙方为居住使用。party a hereby agrees to lease its property located at ___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential
乙方应将出租房屋用作住宅用房。the leased property shall be used by part b for residential
四、租赁期:term of tenancy:
租赁期为_____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on
租赁期满,如乙方不再根据此条款续约,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交换出租房屋予甲方。乙方如要求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由双方另行续租事宜。on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this
五、租金:rent
双方谈定的租金为每月____________________人民币,租金包括除水、电、液化气、电话费以外的一切管理费。the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management
支付甲方壹个月的租金,应在每个月的第十天以前支付给甲方。party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one
所有保证金、租金等费用均以人民币通过银行汇入甲方所提供的以下银行账户及户名:账号:____________________户名:______________开户行:____________________all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party as following no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __
六、保证金:security deposit:
为确保出租房屋及其设施之安全并完好及租赁期内相关费用之如期结算,乙方同意于签订合同10天内支付给甲方贰个月租金的租赁押金计__________________人民币作为乙方确保合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与租金计______________人民币。to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 除合同另有约定之外,甲方应于租赁期满或此合同提前终止之期且乙方透空、点清并付清所有应付费用后,当天将保证金全额无息退还乙方,如保证金以人民币支付,届时也应以人民币形式退还。unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of
七、其他费用:other charges:
乙方应承担租赁期内实际使用而产生的水、电、液化气费、电话费并按单自行如期交纳所属管理公司或有关机构。during the term of tenancy,party b is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every
八、甲方的责任:party a’s obligations:
甲方须按时将出租房屋及其家私家具用品与其设施以良好状态交付乙方使用。party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in )
租赁期内甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有规定),甲方保证乙方可不受干扰的享用该物业。party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased
在乙方遵守本合同的条款及支付租金的前提下,乙方有权于租赁期内拒绝甲方或其他人骚扰而安静享用出租房屋。proviede that party b pays the rent and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other
租赁期内出租房屋的结构,进出物业的排水、上下管道、电路等处于良好使用状态。party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this
九、乙方的责任:party b’s obligations:
乙方应按合同的规定,按时支付租金,保证金及其他各项应付费用。party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this 乙方应爱护使用出租房屋,如因乙方的过失或过错致使房屋设施及屋内用具和饰品受到损坏(正常损耗除外),乙方应负赔偿责任。paryt b shall treat the leased property with if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such
乙方应按本合同的约定合法使用出租房屋,不得擅自改变使用性质,不应存放^v^法律下所禁止的危险物品,如因此发生损害,乙方应承担全部责任。party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result
未经甲方事先书面同意,乙方不得将出租房屋转租或租给其他的第三者。without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third
十、违约处理:breach of agreement :
甲、乙任何一方如未按本合同的条款履行,构成违约,应承担相应的违约责任。双方同意违约方应赔偿守约方之直接损失人民币____________元。if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach .
乙方有下列行为之一的,甲方有权终止本合同,收回出租房屋,并且保证金不予返还;party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the 未得甲方书面书面同意,将出租房屋擅自转租;sublets the leased property without party a’s written consent;未得甲方同意将出租房擅自拆改结构或改变用途的:alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;无故拖欠租金超过三天(除双方就本合同存在争议除外)。fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a dis* in respect of this
十一、适用法律:applicable law:
本合同的成立,其有效性、结实、签署和解决与其他有关的一切纠纷均应受*法律的管辖并依据*法律解释。the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any dis*s arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of 十二、争议的解决:dis* resolution:
凡因执行本合同所产生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决;协商不成,应提交*国际经济贸易仲裁委员会,按其仲裁规则和^v^仲裁法进行仲裁。仲裁解决是终局的,对双方都有约束力。in the case of dis*s arising over this agreement of any * related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such such negotiation fails, the parties shall submit the dis* to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties
十三、其他 本合同如有未尽事宜,由甲、乙双方洽谈解决。if this agreement it unclear with respect to certain *, the two parties shall discuss to resolve such
本合同由中、英文写成,两种文本具有同等效力。this agreement is written both in the chinese and english versions shall be equally
本合同经双方签字后立即生效,未经双方同意,不得任意终止或修改,本合同另有约定除外,本合同一式二份,甲、乙双方各执一份。this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party
本合同于__________年 月_____日签订。this agreement was signed in __________________on ________________
甲方: 乙方:partya: partyb:
盖章: 盖章:seal: seal:
地址: 地址:address: address:
电话: 电话:telephone number: telephone number:
传真: 传真:fax number: fax number:
——标准的汽车租赁合同英文版 (菁华1篇)
经销商协议篇十五
有限公司(以下简称甲方)系外商投资经营企业,现聘用 (以下简称乙方)为甲方合同制职工。根据《劳动法》和《上海市劳动合同条例》以下简称(条例),甲乙双方本着诚信、*等、协商的原则,一致同意签定本合同。
(hereinafter referred to as “party a”) is a foreign- invested enterprise and employs xx hereinafter referred to as “party b”) as an employee by contract, according to the“labor law” and the “ordinance on shanghai labor contract”, (hereinafter referred to as “regulation”), both parties agree to sign the contract on the principle of good faith, equality and consultation.
第一条 合同期限 article 1 term of the contract
合同有效期限自 至 止,为期壹年。其中 至 为试用期。
the term of contract starts as from to ; totally one year(s). the probation period thereof is as from to .
第二条 工作岗位 article 2 work position
1乙方应从事办公室经理工作。乙方将按照甲方的要求工作。其基本职责如下:
(1)人力资源
(2)自德国总部进口产品
(3)日常办公室事务处理
(4)观察收集市场信息
(5)客户服务
(6)会计相关信息支持
(7)销售团队相关信息支持
(8)仓库管理,包括货物和样品管理
party b shall engage office manager in. party b shall perform his duties according to instructions of party a. party b’s basic duties are detailed as follows:
(1)labor management
(2)import the products from german headquarter
(3)manage the daily office routine
(4)monitor and collect market information
(5)customer service
(6)support accountant with relevant information
(7)support the sales team with relevant information
(8)warehouse management ,including the goods and samples.
2. 甲方因工作安排需要和根据乙方的工作能力和工作表现,可随时更改乙方劳动报酬,但应在国家法律规定的范围内。
according to the needs of work, the work ability and the work performance of party b, party a can change the income of party b at any time, but subject to the regulations made by the state.
3.如果甲方认为乙方的工作能力和工作表现不符合本条第1款规定的工作要求,甲方有权在任何时候调换乙方的工作岗位、工作地点及劳动报酬,或解除本劳动合同。
if party a thinks that party b’s work ability and work performance can not meet the requirements under item 1 of this article , party a has the right to change party b’s work position, the location of working, the income, or terminate the labor contract at any time.
第三条 工作条件和劳动保护 article 3 working conditions and working protection
甲方须为乙方提供符合国家规定的安全卫生的工作环境,并向乙方提供必要的劳动防护用品。
party a shall provide party b with the safe and healthful working environment and essential working protection according to the prc regulations.
第四条 工作时间 article 4 working time
1. 乙方每天和每周工作时间参照甲方有关规定。
the daily and the weekly working time refer to party a’s relative regulations.
2.乙方享有国家规定的法定节假日、年假和其他法律法规和员工手册规定的假日。
party b is entitled to mandatory public holidays, the annual leave and other leaves according to laws and regulations and labor handbook.
3.乙方为甲方工作满12个月后,乙方每年可享有10天带薪休假;工作满五年后每年享有15天带薪休假;满十年后每年享有20天带薪休假。乙方要休假时,应提前壹个月向甲方提出书面申请,得到甲方书面批准后,乙方才可休假。但员工每年可以享有最多五天的跨年度带薪休假。跨年度休假必须在第二年第一季度最后一天前休完。
after working for party a for 12 months, party b is entitled to 10 days annual leave with full income each year. after working for party a for 5 years, party b is entitled to 15 days annual leave with full income each year. after working for party a for 10 years, party b is entitled to 20 days annual leave with full income each year. when party b wants to have a vacation, party b should provide an application in writing one month in advance. upon the written approval from party a, party b may have a vacation with full income. but party b may enjoy at most five days’ trans- year annual leaves that shall be completed by the last day of march in the next year.
第五条 劳动报酬 article 5 compensation
1. 乙方收入参照本合同中附件1的规定。甲方实行新的工资制度时,乙方的工资待遇按新的制度予以调整。
the income of party b is set out in appendix i of this contract. the income of party b will be adjusted accordingly when party a carries out a new income system.
2. 甲方实行年12个月薪金制,工作满一年后,每年十二月份发双薪。发薪日为第二个月的5号左右。甲方视乙方在服务的上一年中的表现和甲方的.财务状况决定乙方是否享有年终奖金。乙方若在得到年终奖金后的六个月内辞职的,应在其离开公司前返还其全额年终奖金。 party a carries out a system of 12 months’ income each year,after he or she have worked for one year,he or she can get the double salary in decmber of each year. the day of payment is about the 5th day of the next month. the annual bonus is subject to party a’s financial situation and party b’s work performance in the previous year. if party b resigns within 6 months after party b received the annual bonus for the previous year, party b shall refund this bonus back to party a before party b leaves the company.
第六条 劳动保险和福利待遇 article 6 insurance and welfare
乙方因生、老、病、伤、残、死,甲方按国家和地方有关规定办理。
if party b gives birth, retires, falls in sickness, is injured, disabled, died, party a shall deal with it according to the national and local regulations relating to birth, pension, sickness, injure, disability and death.
第七条 劳动纪律及奖惩 article 7 working regulations, reward and punishment
1. 乙方应遵守国家的法律法规,并遵守甲方的各项规章制度。
party b should abide by the law and regulations and the internal rules made by party a.
2. 乙方被依法追究刑事责任的, 合同自动解除。
this contract shall be terminated automatically if party b is accused by criminal charge.
3.未经甲方书面同意,乙方不得在外兼职,也不能在任何情况下使用或准许他人使用其为甲方工作期间所获得的任何信息,包括但不限于,泄漏任何技术,市场或财务文件或信息给第三方。任意此类违反将被视为严重违反合同,一经发现,乙方应向甲方支付违约金50,000元人民币。如造成甲方的经济损失,乙方应当承担赔偿责任。
without the writing approval by party a, party b shall neither have a part time job outside at the same time nor in any form use or permit any person to use any information obtained during the period of its working for party a, including but not limited to, spanulging or leaking any technical, market or financial documents or information to any third party. any disobey shall be considered as the serious breach of the contract. once found out, party b shall pay a penalty fee, amounting to 50,000 yuan to party a. if such breach causes the losses of party a, party b shall bear all liability for compensation.
4.对于甲方为了业务需要给予乙方的预支款,一般情况下,乙方应在预支后的十个工作日内提供甲方要求的结算凭证,返还剩余预支款,与甲方完成结算;无论如何,该预支款应在预支后一个月内结算完毕。
as to the advance granted by party a to party b for the business needs, in the normal case, party b shall provide invoices or bills for settlement required by party a, refund the remainder and complete the settlement with party a within ten working days from the date of the granting; in any event, such advance shall be settled in one month from the date of the granting.
第八条 合同的解除 article 8 terminate of the contract
1. 符合下列情况之一(除了第四项),甲方可以无需事先通知乙方解除本合同:
if any following situation (exclusive of item 4) occurs, party a has the right to terminate the contract without the notice in advance;
(1)在试用期内,甲方可无条件辞退乙方;
during the probation, party a may dismiss party b without any reason at any time;
(2)甲方认为乙方因严重违反劳动纪律或规章制度的;
party a thinks that party b seriously violates the working discipline and stipulations;
(3) 乙方严重失职、营私舞弊、泄露重要商业信息;
party b has serious neglect of duty,jobbery or leak out of important business information;
(4) 甲方认为乙方工作表现及能力不能达到本合同第二条第一款的要求;
party a thinks that party b’s work performance and ability cannot meet the requirements under article 2 item 1 hereunder;
(5) 如果乙方严重违反最新<>及其他不时制定的规章制度。
if party b seriously violates any rules or regulations set out in the latest version of “labor handbook” and internal rules stipulated from time to time.
2. 符合下列情况之一的,甲方不得解除本合同,但本合同第八条第一款规定和法律法规规定的情况除外。
if any following situation occurs, party a has no right to terminate the contract, but except the situation set out in article 8 item 1 and laws and regulations.
(1) 乙方因病或非因工负伤在规定的医疗期内。
if party b is sick or injured, party a has no right to terminate the contract during the treatment or convalescence period.
(2) 实行计划生育的乙方(指女方)在孕期、产期和哺乳期间。
during the period of the pregnant, giving birth and lactation of party b who abide by the birth control regulation of prc.
3. 乙方提出辞职的。应提前以书面形式向甲方提出申请。未经甲方书面批准,乙方不得辞职。甲方只有在每年下述两个时期对乙方辞职申请进行答复。该两个时期为每年五月至六月(针对去年十一月至当年四月提出的申请),十一月至十二月(针对当年五月至当年十月提出的申请)。 在甲方批准乙方的辞职,乙方将工作项目与甲方交接后,并将所使用的所有仪器、工具以完好,清洁,功能正常的状态返还给甲方后,方可办理解除或终止合同的手续,但是前提是乙方还应自甲方接受其辞职后根据甲方要求,继续为甲方工作二个月,除非甲方放弃该权利。该二个月期满后,双方劳动关系最终解除或终止,乙方所享有的所有待遇如工资都即刻终止,其放弃提出任何经济要求。如果乙方不按照上述规定办理离职手续,在劳动关系正式解除前未经甲方同意即停止工作或不办理交接,即视乙方放弃所有根据法律和合同其享有的权利和待遇,如休假、任何补偿金等,甲方也不再对乙方负有任何责任,并有权追究其违约责任。
if party b wants to resign, she should provide party a with a written application in advance. without the written approval, party b is not allowed to resign the job. party a only makes a re* in response to party b’s application of resignation during the following two periods, which is the period from may to june and the period from november to december each year, respectively. the re* during the period from may to jun each year is made for the application provided in the period from november last year to april this year. the re* during the period from november to december each year is made for the application provided in the period from may to october this year. after party a approves, in writing, the resignation, party b handed over the works it is responsible for to party a and delivered all working tools used by party b in complete, clean, and good condition back to party a, party b can be allowed to go through the procedure of terminating the contract, provided however that per requirements of party a, party b shall continue working for party a for two months as from the date of the acceptance by party a of his resignation, unless party a waives the right of such requirement. when such two months expires, the contract is formally terminated, any claim and right enjoyed or had by party b, such as income claims, shall be deemed as termination or expiration. party b gives up all rights of any claims against party a. if party b fails to handle the procedure of resignation stipulated above, stop working for party a or reject handing over his works to party a without the consent of party a before the formal termination of labor contract, such activities of party b shall be deemed as the waive of any right and claims party b enjoys or provides according to the labor contract and laws, such as holidays and severance payment in all kinds, and therefore party a has no any liability to party b and has the right to take action against it.
4. 甲乙双方任何一方提出解除合同,应提前壹个月书面通知对方 ( 本合同第和 条规定的情况除外)。该书面通知原则上应由双方签字。如接受通知一方不同意签字,则通知方可将该通知以挂号信的方式邮寄至下述对方地址即视为送达。但按照本合同第条(1)、(2)、(3)、(5)项规定解除劳动合同的不必提前通知对方除外。
if any party wants to terminate the labor contract, a written notice should be given to the other party 1 month in advance (exclusive of any one of article and article ). both parties should sign on this notice in principle. if the party receiving the notice is not willing to sign this notice, the notifying party shall post the notice by registered letter to the other party at the following address, which shall be deemed as delivery. according to any one of article 8. regulation 1. item (1),(2), (3),and (5),a written notice in advance is not required to be given by one party to the other party. party a’s address:
第九条 双方约定其他条款 article 9 other provisions agreed by parties
1. 在合同期间,所有与甲方雇用有关或执行甲方的任务或者主要是利用甲方提供的条件所完成的发明创造和成绩,无论是通过脑力或体力,均属职务发明创造,归甲方所有,未经甲方批准不得以乙方名义申请专利,不得对外公开或交付其他方使用。
all inventions and other achievements of party b whatever through intellectual as well as physical, which are made during and in connection with the employment at party a, or for completing the assignment of party a, or by the condition provided by party a, shall be deemed as employment invention and achievement and therefore belong to party a. without the approval by party a, party b shall not ap* for patents and make it public and use it by other methods in the name of party b.
2. 对于甲方在本合同期内向乙方提供的培训,乙方应遵守甲方的培训规定, 并不得向第三方泄露培训涉及的事宜.
for each training provided by party a to party b during the term of the contract, party b shall follow the traininging instructions of party a strictly. any information provided relating to such training is not allowed to be disclosed to any third party.
3.乙方掌握甲方生产技术,专利,经营等商业秘密的,其不得向任何第三方透露任何与上述有关的信息,即使在合同终止或解除后。如果乙方在要求解除劳动合同时,应提前6个月向甲方提出书面申请,以便甲方进行必要的岗位调整,乙方同意在该期间内的工资按照调整后的岗位工资标准计算。
where party b has access to technical, patent or management secrets, it is strictly forbidden for party b to leak out any of these information to any third party, even after termination of this contract. if party b wants to terminate this contract he should notify party a 6 months in advance with written resignation letter so that party a may move the position of party b. party b agrees that during said period, the income of party b is calculated according to the income standard for new position for party b.
第十条 违约责任 article 10 breach liability
1. 乙方违反本合同第八条第3款和第4款规定的时限解除劳动合同,必须支付相当于乙方一个月收入的赔偿金。
if party b violates the provisions relating to the time for terminating the contract prescribed in article 8. regulation 3 and 4 to terminate the contract, such party shall pay one-month income of party b to the other party as compensation.
2.无论双方以任何形式解除劳动关系,乙方必须及时根据甲方的要求办理完整工作交接手续,否则甲方将要求乙方支付相当于乙方一个月收入乘以乙方在甲方工作年限数的赔偿金。 party b shall completely hand over the job in time to party a no matter under which condition to terminating the contract, otherwise party b should pay party a a compensation, amounting to one month income of party b multi*ing the amount of years party b has been working for party a.
3. 乙方如违反本合同第九条任意一款,乙方必须支付甲方至少50,000元人民币。
if party b violates any regulation of article 9. party b shall pay at least 50,000 rmb a penalty to party a.
第十一条 劳动争议 article 11 dis*
本合同在上海签订. 甲乙双方发生劳动争议时,由争议的一方或双方向上海市 区劳动争议仲裁委员会申请仲裁。
this contract is signed by both parties in shanghai. if any dis* arises between party a and party b, the dis* can be solved by ap*ing for arbitration with the district’s labor arbitration commi* of shanghai.
第十二条 其他 article 12 miscellaneous
1. 本合同一式二份,甲乙双方各执一份,经甲方法定代表人或授权人签字和乙方签字并加盖甲方公章后生效。两份合同具有同等的法律效力。双方间的劳动关系正式从乙方的招工录用手续办理完毕之日起开始计算。
the contract is made in 2 originals, each party holding one. this contract becomes effective upon the execution of the legal representative of party a or authorized persons and party b, together with the company seal of party a. both originals have the same legal force. the labor relationship between both parties shall formally commerce as from the date of the completion of recruitment of party b.
2. 本合同签署后,乙方应配合甲方办理其招工录用手续。如因乙方个人原因导致招工录用手续无法及时办理完毕,乙方应承担由此引起的一切后果。
after the execution of this contract, party b shall cooperate with party a to handle the procedure of recruitment. in the event that party b’s personal reason causes the failure of completion of such recruitment, party b shall bear all liability incurred.
3. 如果与合同条款有关的国家法律法规有所变更, 该合同其他部份将继续有效。
if any clause or regulation of this contract is or will become invalid due to the change of national laws and regulations, the rest of this contract will remain valid.
4.甲方不时制定或修改的规章制度及《员工手册》是本合同的组成部分。
the internal rules and employee handbook stipulated or modified by party a from time to time constitute a part of this contract.
甲方: party a: 代表: representative: 盖章: stamp
乙方 party b: 身份证号码
经销商协议篇十六
合同编号:________________
供方:___________________________
需方:___________________________
签订地点:_______________________
签订时间:______年_____月______日
一、产品名称、商标、型号、厂家、数量、金额、供货时间及数量
________________________________________________________________________
三、交(提)货的方式
________________________________________________________________________
四、运输方式及到达地(港)费用的负担
________________________________________________________________________
五、合理损耗及其计算方法
________________________________________________________________________
六、包装标准、包装物的供应和回收
________________________________________________________________________
七、验收标准、方法及提出异议的期限
________________________________________________________________________
八、随机备品、配件工具数量及供应方法
________________________________________________________________________
九、结算方式及期限
________________________________________________________________________
十、担保
________________________________________________________________________
十一、违约责任
________________________________________________________________________
十二、解决合同纠纷的方式
________________________________________________________________________
十三、其他约定的事项
________________________________________________________________________
签订工矿产品购销合同应当注意的问题有:
(1)合同主体,即当事人双方应当写明供方和需方,不能简称为*方和乙方,以免在合同中引起误会。
(2)产品名称,应当注明牌号、商标、生产厂家、型号、规格、等级、花*品种、是否为成套产品等具体内容,要写清楚,不能图省事而略写或者简写。
(3)产品的质量要求要写明确,其适用的技术标准要写明标准的种类、标准号;供方对质量负责的条件和期限要具体。有国家标准的,一定要按照国家标准的要求办事;没有国家标准而有行业标准的,要按照行业标准办理;没有国家标准和行业标准的,其质量标准由双方约定。
(4)合同中交货或者提货的方式要写清楚,是自己提货,还是供方代办托运;供方代办托运是以自己的名义还是以需方的名义,是铁路运输还是公路运输或者水运,到达的车站或者港口,如何验收以及运输费用的负担等,都要在合同中写清楚。
(5)对于一些易损易耗的物品,应当规定合理损耗的数量及比例。
(6)关于包装条款,不能简单写袋装、瓶装、桶装等,而应当注明是什么材料包装,包装要达到什么要求。
(7)价款和酬金是合同的主要条款,要写明如何结算,怎么结算以及在什么期限内结算。不能笼统写货到清算或者发货清算。
(8)对一些重要的产品购销合同,当事人双方都可以要求对方提供担保。担保通常应当订立书面的担保协议,作为主合同的附件。也可以在主合同中写明担保的方式以及担保的内容。
经销商协议篇十七
employer:
legal representative:
address:
employee:
name:
gender:male
address:
nationality:鶬d card no.:
this contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following employer and employee in accordance with the labour law of people’s republic of china.\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\^v^
of the contract:
the term of this contract is for one year and shall commence on_____,_____, and shall continue until _____,_____,unless earlier terminated pursuant to this contract. the employee shall undergo a probationary period of three months.
description:
the employer agrees to employ mr./(name)as ________(job title) in ________department, located in________(office location and city).
3. remuneration of labour
salary of the employee shall bemonthly paid by the employer in accordance with applicable laws and regulations of . it shall be paid by legal tender and not less than the standard minimum salary in tianjin.
b. the salary of the employee is rmb$______ per month in the probationary period and rmb$ _____ after the probationary period.
c. if the delay or default of salary takes place,the employer shall pay the economic compensation except the salary itself in accordance with the relevant laws and regulations.
hours & rest & vocation
normal working hours of the employee shall be eight hours each day, excluding meals and rest for an average of five days per week, for an average of forty hours per week.
employee is entitled to all legal holidays and other paid leaves of absence in accordance with the laws and regulations of the prc and the company ’s work rules.
c. the employer may extend working hours due to the requirements of its production or business after consultation with the trade union and the employee ,but the extended working hour for a day shall generally not exceed one hour; if such extension is called for due to special reasons, the
extended hours shall not exceed three hours a , the total extension in a month shall not exceed thirty-six hours.
security & welfare
employer will pay for all mandatory social security programs such pension insurance, unemployment insurance, medical insurance of the employee according to the relevant government and city regulations.
the period of the contract, the employee’s welfare shall be implemented accordance with the laws鷄nd relevant regulations of .
protection & working conditions
employer should provide the employee with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the state and necessary articles of labor protection to guarantee the safety and health during the working process.
employer should provide the employee with safety education and technique training; the employee to be engaged in specialized operations should receive specialized training and acquire qualifications for such special operations.
c. the employee should strictly abide by the rules of safe operation in the process of their work.
discipline
employer may draft bylaws and labour disciplines of the company, according to which, the
employer shall have the right to give rewards or take disciplinary actions to the employee;
employee shall com* with the management directions of the employer and obey the bylaws and labour disciplines of the employer.
employee shall undertake the obligation to keep and not to disclose the trade secret for the
employer during the period of this contract; this obligation of confidentiality shall survive the
termination of this contract for a period of two (2)years.
, modification, renew and discharge of the contract
a. the relevant clauses of the contract may be modified by the parties:
specific clause is required to be modified by the parties through
consultation;
to the force majeure, the contract can not be executed;
relevant laws and regulations have been modified or abolished by the time of signing the
contract.
contract may be automatically terminated:
i) this contract is not renewed at the expiration of this contract;
ii) the employer is legally announced to be bankruptcy, dismissed, or canceled;
iii)the death of the employee occurs;
iv) the force majeure takes place;
v)the conditions of termination agreed in the contract by the parties arise.
contract may be renewed at the expiration through consultation by the parties with the fulfillment of the procedure within 15 days to the expiration;
d. the contract may be discharged through consultation by the parties;
contract may be discharged by the employer with immediate effect and the employee will not be compensated:
employee does not meet the job requirements during the probationaryperiod;
employee seriously violates disciplines or bylaws of the employer;
employee seriously neglects his duty, engages in malpractice for selfish ends and brings
significant loss to the employer;
employee is being punished by physical labour for its misfeasance
employee is being charged with criminal offences:
contract may be terminated by the employer by giving notice in written form 30(thirty) days in advance:
employee fails ill or is injured to (other than due to work) and after completion of medical
treatment, is not able to perform his previous function or any other function the employer assigns to him;
employee does not show satisfactory performance and after training and adjusting measures is still not able to perform satisfactorily;
circumstances have materially changed from the date this contract was signed to the extent that it is impossible to execute the contract provided, however,that the parties cannot reach an agreement to amend the contract to reflect the changed circumstances.
employer is being consolidated in the legal consolidation period on the brink of bankruptcy or the situation of business is seriously in trouble, under such condition, it is required to reduce the
emplouee.(in legal procedure)
employee shall not be dismissed :
i. the contract has neither expired nor conformed to ;
employee is ill with occupational disease or injured due to work and has been authenticated fully or partly disabled by the labour authentication commission in baodi county, tianjin.
iii. the employee is ill or injured (other than due to work) and is within the period of medical leave provided for by applicable prc law and regulations and company policy;
employee is woman who is pregnant, on maternity leave, or nursing a baby under one year of age; or
applicable prc laws and regulations otherwise prohibit the termination of this contract.
contract may be dicharged by the employee by giving notice in written form 30(thirty) days in advance. however, the employee may inform the employer to discharge the contract at random under the following occasions:
employee is still in the probationary period;
employer force the employee to work by violence, duress or illegal restriction to physical
freedom;
iii. the employer does not pay the remuneration of the employee accordance with the relevant clause in the contract;
employer violates the relevant regulations of state or tianjin for its terrible safe and health
condition, which is harmful to the employee’s health.
contract can not be terminated by the empl
经销商协议篇十八
employer:
legal representative:
address:
employee:
name:
gender:male
address:
nationality:鶬d card no.:
this contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following employer and employee in accordance with the labour law of people’s republic of china.\\\\\\\\\\\\\\\^v^
of the contract:
the term of this contract is for one year and shall commence on_____,_____, and shall continue until _____,_____,unless earlier terminated pursuant to this contract. the employee shall undergo a probationary period of three months.
description:
the employer agrees to employ mr./(name)as ________(job title) in ________department, located in________(office location and city).
3. remuneration of labour
salary of the employee shall bemonthly paid by the employer in accordance with applicable laws and regulations of . it shall be paid by legal tender and not less than the standard minimum salary in tianjin.
b. the salary of the employee is rmb$______ per month in the probationary period and rmb$ _____ after the probationary period.
c. if the delay or default of salary takes place,the employer shall pay the economic compensation except the salary itself in accordance with the relevant laws and regulations.
hours & rest & vocation
normal working hours of the employee shall be eight hours each day, excluding meals and rest for an average of five days per week, for an average of forty hours per week.
employee is entitled to all legal holidays and other paid leaves of absence in accordance with the laws and regulations of the prc and the company ’s work rules.
c. the employer may extend working hours due to the requirements of its production or business after consultation with the trade union and the employee ,but the extended working hour for a day shall generally not exceed one hour; if such extension is called for due to special reasons, the
extended hours shall not exceed three hours a , the total extension in a month shall not exceed thirty-six hours.
security & welfare
employer will pay for all mandatory social security programs such pension insurance, unemployment insurance, medical insurance of the employee according to the relevant government and city regulations.
the period of the contract, the employee’s welfare shall be implemented accordance with the laws鷄nd relevant regulations of .
protection & working conditions
employer should provide the employee with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the state and necessary articles of labor protection to guarantee the safety and health during the working process.
employer should provide the employee with safety education and technique training; the employee to be engaged in specialized operations should receive specialized training and acquire qualifications for such special operations.
c. the employee should strictly abide by the rules of safe operation in the process of their work.
discipline
employer may draft bylaws and labour disciplines of the company, according to which, the
employer shall have the right to give rewards or take disciplinary actions to the employee;
employee shall com* with the management directions of the employer and obey the bylaws and labour disciplines of the employer.
employee shall undertake the obligation to keep and not to disclose the trade secret for the
employer during the period of this contract; this obligation of confidentiality shall survive the
termination of this contract for a period of two (2)years.
, modification, renew and discharge of the contract
a. the relevant clauses of the contract may be modified by the parties:
specific clause is required to be modified by the parties through
consultation;
to the force majeure, the contract can not be executed;
relevant laws and regulations have been modified or abolished by the time of signing the
contract.
contract may be automatically terminated:
i) this contract is not renewed at the expiration of this contract;
ii) the employer is legally announced to be bankruptcy, dismissed, or canceled;
iii)the death of the employee occurs;
iv) the force majeure takes place;
v)the conditions of termination agreed in the contract by the parties arise.
contract may be renewed at the expiration through consultation by the parties with the fulfillment of the procedure within 15 days to the expiration;
d. the contract may be discharged through consultation by the parties;
contract may be discharged by the employer with immediate effect and the employee will not be compensated:
employee does not meet the job requirements during the probationaryperiod;
employee seriously violates disciplines or bylaws of the employer;
employee seriously neglects his duty, engages in malpractice for selfish ends and brings
significant loss to the employer;
employee is being punished by physical labour for its misfeasance
employee is being charged with criminal offences:
contract may be terminated by the employer by giving notice in written form 30(thirty) days in advance:
employee fails ill or is injured to (other than due to work) and after completion of medical
treatment, is not able to perform his previous function or any other function the employer assigns to him;
employee does not show satisfactory performance and after training and adjusting measures is still not able to perform satisfactorily;
circumstances have materially changed from the date this contract was signed to the extent that it is impossible to execute the contract provided, however,that the parties cannot reach an agreement to amend the contract to reflect the changed circumstances.
employer is being consolidated in the legal consolidation period on the brink of bankruptcy or the situation of business is seriously in trouble, under such condition, it is required to reduce the
emplouee.(in legal procedure)
employee shall not be dismissed :
i. the contract has neither expired nor conformed to ;
employee is ill with occupational disease or injured due to work and has been authenticated fully or partly disabled by the labour authentication commission in baodi county, tianjin.
iii. the employee is ill or injured (other than due to work) and is within the period of medical leave provided for by applicable prc law and regulations and company policy;
employee is woman who is pregnant, on maternity leave, or nursing a baby under one year of age; or
applicable prc laws and regulations otherwise prohibit the termination of this contract.
contract may be dicharged by the employee by giving notice in written form 30(thirty) days in advance. however, the employee may inform the employer to discharge the contract at random under the following occasions:
employee is still in the probationary period;
employer force the employee to work by violence, duress or illegal restriction to physical
freedom;
iii. the employer does not pay the remuneration of the employee accordance with the relevant clause in the contract;
employer violates the relevant regulations of state or tianjin for its terrible safe and health
condition, which is harmful to the employee’s health.
contract can not be terminated by the empl
【本文地址:http://www.xuefen.com.cn/zuowen/1813730.html】