国风鄘风柏舟注音 诗经国风鄘风柏舟全文并译文优秀

格式:DOC 上传日期:2023-04-23 07:09:05
国风鄘风柏舟注音 诗经国风鄘风柏舟全文并译文优秀
时间:2023-04-23 07:09:05     小编:zdfb

人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。

国风鄘风柏舟注音 诗经国风鄘风柏舟全文并译文篇一

《父爱之舟》教学设计

推荐度:

祖国风光的谚语

推荐度:

苏轼《水调歌头》赏析

推荐度:

鲁迅《呐喊》赏析

推荐度:

蒹葭赏析

推荐度:

相关推荐

鄘:yōng,也作庸。周代诸侯国名,今河南新乡县西南的鄘城即古鄘国。周武王灭商后,使其弟管叔、蔡叔、霍叔为三监,蔡叔居鄘.一说管叔居鄘.《鄘风》即鄘地民歌,包括《柏舟》、《墙有茨》等十篇。多数是东周作品。春秋时人认为《邶风》《鄘风》也都是卫诗。

汎彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪,之死矢靡它。母也天只!不谅人只!

汎彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特,之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!

一个少女自己找好了结婚对象,誓死不改变主意。恨阿母不亮察她的心。

(1)中河:即河中。

(2)髧(胆dàn):发下垂貌。髦(毛máo):古代未冠之前披着头发,长齐眉毛,分向两边梳着,叫做“髦”。

(3)维:犹“为”。仪(古读如俄):匹配。以上四句说那在河中泛舟,垂着两髦的青年才是我要嫁的人啊。

(4)之:到。矢:誓。靡它:犹言“无二志”。也、只:语助词。

(5)母也天只:唤母同时呼天,是痛心的表示。天:古音tīn.

(6)谅:谅解,亮察。

(7)特:匹配。

(8)慝(tè):是“忒”的借字。靡慝:就是无所改变。

柏木船儿漂荡,在那河中央。那人儿海发分两旁,他才是我的对象。我到死不改心肠。我的娘啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊!

柏木船儿漂荡,在那河边上。他的.海发分两旁,我和他天生一双。我到死不变主张。我的娘啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊!

小小柏木船,浮在河中间。双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。娘亲与老天,不知我心愿!

小小柏木船,浮在河之畔。双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。娘亲与老天,不知我心愿!

s("content_relate");

【国风·鄘风·柏舟赏析】相关文章:

国风·鄘风·柏舟原文及赏析

08-19

鄘风·柏舟原文及赏析

08-27

鄘风·柏舟原文翻译赏析

02-13

《国风·邶风·柏舟》赏析

02-24

《诗经.国风.邶风.柏舟》原文及翻译赏析

02-27

柏舟原文及赏析

08-27

《柏舟》原文及赏析

09-06

柏舟原文翻译及赏析

02-28

柏舟原文、翻译注释及赏析

08-16

【本文地址:http://www.xuefen.com.cn/zuowen/2681141.html】

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档