感遇张九龄其一翻译优质

格式:DOC 上传日期:2023-05-07 22:40:28
感遇张九龄其一翻译优质
时间:2023-05-07 22:40:28     小编:zdfb

每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?下面是小编帮大家整理的优质范文,仅供参考,大家一起来看看吧。

感遇张九龄其一翻译篇一

寒窑赋原文注解及译文 推荐度:

寒窑赋原文解读 推荐度:

傲慢与偏见英文读后感 推荐度:

鲁迅《孔乙己》原文及赏析 推荐度:

七一讲话原文要点 推荐度:

相关推荐

《感遇·其一》由张九龄创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗是张九龄遭谗贬谪后所作《感遇》十二首之冠首。诗借物起兴,自比兰桂,抒发诗人孤芳自赏,气节清高,不求引用之情感。诗一开始用整齐的偶句,以春兰秋桂对举,点出无限生机和清雅高洁之特征。三、四句,写兰桂充满活力却荣而不媚,不求人知之品质。上半首写兰桂,不写人。五、六句以“谁知”急转引出与兰桂同调的山中隐者来。末两句点出无心与物相竞的情怀。全诗一面表达了恬淡从容超脱的'襟怀,另一面忧谗惧祸的心情也隐然可见。诗以草木照应,旨诣深刻,于咏物背后,寄寓着生活哲理。

张九龄的诗歌成就颇高,独具“雅正冲淡”的神韵,写出了不少留存后世的名诗,并对岭南诗派的开创起了启迪作用。九龄才思敏捷,文章高雅,诗意超逸,其《感遇》、《望月怀远》等更为千古传颂之诗。有《曲江集》二十卷传世。张九龄的诗早年词采清丽,情致深婉,为诗坛前辈张说所激赏。被贬后风格转趋朴素遒劲。

张九龄

兰叶春葳蕤, 桂华秋皎洁。

欣欣此生意, 自尔为佳节。

谁知林栖者, 闻风坐相悦。

草木有本心, 何求美人折。

zhang jiuling

tender orchid-leaves in spring

and cinnamon- blossoms bright in autumn

are as self- contained as life is,

which conforms them to the seasons.

yet why will you think that a forest-hermit,

allured by sweet winds and contented with beauty,

would no more ask to-be transplanted

than would any other natural flower?

s("content_relate");

【张九龄《感遇·其一》原文与英文译文】相关文章:

感遇张九龄其一原文01-13

张九龄感遇其一的译文12-26

张九龄的诗感遇其一译文12-26

张九龄感遇其一原文及注释02-11

张九龄《感遇》其一原文及赏析12-13

感遇张九龄其一12-21

张九龄《感遇 其一 》11-27

《感遇·其一》张九龄11-26

张九龄 《感遇·其一》11-18

【本文地址:http://www.xuefen.com.cn/zuowen/2841916.html】

全文阅读已结束,如果需要下载本文请点击

下载此文档